26 August 2007

Lemon Tree


又來另一首舊歌. 這次是德國的 pop 組合 Fools Garden 1995年的作品 Lemon Tree. 說這一首是 Fools Garden 的神來一筆 (or 神經刀) 絕不為過. Lemon Tree 是他們最成功的作品, 並成了一首家傳戶曉的名曲. 輕快的旋律, 有趣的編曲, 朗朗上口的歌詞都是這首歌成功的因素. 不知道看 clip 時你有沒有跟著唱? 是否以很輕鬆愉快的和著唱?

有趣的是歌詞的意境其實和整體歌曲的旋律, 氣氛, 以至表現手法都十分不配合. 你是否認為自己是快快樂樂的唱一首失戀, 什至是一個抑鬱病者的自白? 當然怎樣去解讀一首歌以至很多藝術作品是十分個人的. 就像之前提到的 More Than Words, 十之八九的人都會堅持那是一首浪漫到喊的情歌. 任何人也不應該把自己一套看法強加他人身上, 特別是音樂和藝術作品, 怎麼去看和了解是會因個人經歷而遣生不同看法. 但是 Lemon Tree 的歌詞卻挺明顯是不快樂的 (當然有人要死也拗番生也無不可). 這是一個感情上迷失的人的一篇獨白, 和那 upbeat 的音樂是強烈對比.

有人說當中的一些歌詞可以推測歌中那人是抑鬱的. 例如 chorus 唱到 "Yesterday you told me 'bout the blue blue sky, And all that I can see is just a yellow Lemon tree", 其實是暗喻另一個人 (possibly 歌中人心儀對象) 告訴他向好的方面想 (以blue blue sky, 即海闊天空, 藍天白雲那種 feel), 但是他自己就只能向壞的方面想 (lemon 用於口語可解為 unsatisfactory or defective, 或者簡單說就是酸澀). 另外又提到 "there's a heavy cloud inside my head, I feel so tired put myself into bed". 這些都是抑鬱的人的心態和行為. 所以估計歌中人已經患上抑鬱云云. 贊同與否就見人見智了.

Fools Garden 的原版 Lemon Tree 其實並不是我首次接觸的版本. 我第一次聽 Lemon Tree 應該是國語版, 應該是從收音機聽到, 其實也不太肯定... 大大話話已經差不多十年前的事, 而且又不是什麼大件事, 怎會記得. 總之是聽後挺喜歡, 但是那時候還小, 不會去買唱片, 只是電台播便聽. 現在互聯網真好, 找東西方便多了, 下面的便是國語版 Lemon Tree, 亦是本人初聽的版本.

知不知道這國語版是誰唱?
好話啦! 就是90年代中期的年輕人偶像, 有"玉女教主"稱號的台灣女歌手蘇慧倫. 有沒有印象呢?... 我就一點印象也沒有了. 如果你是她 fans 請息怒. 皆因本人是認歌不認人的. "玉女教主"又好, "肉丸教王"又好, 我管你天仙豬排, 總之歌我覺得好聽就會聽. 當然美若天仙, 我會多看幾眼. 沒什麼好看的便乾脆只聽, 無損我去欣賞好作品. 而蘇教主的 Lemon Tree 是挺不錯的, 特別喜歡 Fools Garden 原曲開始那"爆玻璃"聲效換上蘇教主一下可愛的"清喉嚨", 頂癮頂癮!

No comments: